Simon Patton

Simon Patton translates Chinese literature. He lives with his partner, two cats and Sealyham the Terrier near Chinaman Creek in Central Victoria. He recently spent two months in Tuen Mun, Hong Kong as translator-in-residence at Lingnan University. His recent reviews of Australian poetry have appeared in the Rochford Street Review.
All essays by Simon Patton
In Short Measures: Fragments by Antigone Kefala
The title Fragments refers to more than just the extent of the poems; it also hints at broken-ness, loss, the passage of time that takes us out of life. This is confirmed by the themes Kefala tackles in this collection, most of them pitched in a minor key.’
Bully-proof: John Kinsella
The quality of poetic thought in Armour is erratic. To a significant extent, it borrows the prestige of technical and specialist realms, while using devices that obscure meaning with the aim of suggesting a profundity beyond the commonplace. Despite the flexibility and richness of Kinsella’s associative powers, thought remains largely undeveloped, unassimilated, disembodied.