All essays tagged:
In translation
Sensible Seeing: A Place in the Country by W.G. Sebald
In its six essays on five writers and a painter, his gaze operates like a form of scansion, picking up the long and short sounds (moments musicaux as Sebald calls them, via Schubert) in order to get behind the art in all its grief and consolation, to discover the differentiation between the life and the work.
Aug. 2013 •
In translation • Non-fiction
The onward surge: Dante: The Divine Comedy translated by Clive James
Here lies one of the key challenges for a modern translator. How to get the dramatis personae to communicate across the centuries? The convention is to provide some contextual information in footnotes and appendices, but James wants none of this pedantry and aims instead to incorporate essential points in the verse.
Jul. 2013 •
In translation • Poetry